北京中科白癜风医院正规吗 https://m-mip.39.net/nk/mipso_4892466.html

豳地在今陕西旬邑、彬县一带。这一带,是周人祖先的发祥地。“豳风”即西周时所保存古豳之地的乐调,渊源古老。《豳风》共七篇。(李山《诗经析读》)

《七月》,八章,章十一句。

七月流火,九月授衣。

一之日觱发,二之日栗烈。

无衣无褐,何以卒岁。

三之日于耜,四之日举趾。

同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。

七月:夏历七月,阳历的八九月份。流火:大火星西偏。火,东方苍龙七宿的第二颗星,因其最亮,又称大火星。古人在早晚时分观测它在天空的位置,以此来判断时令。九月:夏历九月,阳历十月左右。授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。/向农夫颁发衣服。

一之日:此处又变用周历。周历的正月,为夏历的十一月。觱(bì)发(bō):大风触物声。犹言噼里啪啦。二之日:周历二月,为夏历的十二月。栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。

褐:粗布衣或兽毛衣。于:犹“为”。为耜是说修理耒耜(耕田起土之具)等农具。趾:足。“举趾”是说去耕田。/镃,一种形似铁锹的木质农具。(于省吾)同:聚集。馌(yè):馈送食物。亩:指田身。田耕成若干垄,高处为亩,低处为畎。田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南亩”。这两句是说妇人童子往田里送饭给耕者。田畯(jùn):农官名,又称农正或田大夫。至喜(chì):分发食物。“至”同“致”,“喜”同“饎”。

杨传首章。言寒暑之变,总起全篇;继言秋冬以至于来年开春时的天气变化及各种活动。杨慎《升庵集》卷四十二:“谚云:三九二十七,篱头吹觱栗。”又曰:“万象唯风难画。”

七月流火,九月授衣。

春日载阳,有鸣仓庚。

女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。

春日迟迟,采蘩祁祁。

女心伤悲,殆及公子同归。

载阳:开始变暖。载,始。仓庚:黄莺,即黄鹂。《夏小正》:二月“有鸣仓庚”。懿筐:深筐。遵:沿着。微行:小径(桑间之道)。爰(yuán):于此、于焉的合音。柔桑:初生柔嫩的桑叶。

迟迟:春日舒迟的感觉。蘩(fán):菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一说用蘩“沃”蚕子,则蚕易出,所以养蚕者也需要。祁祁:众多(的人)。公子:国君之子与女皆可称公子。殆及公子同归:一说怕被公子强迫带回家去。一说指怕被女公子带去陪嫁。一说念及女公子出嫁也是自己嫁人的时节了,心中不免惆怅。

杨传。二章。言春日少女采桑之事。钱钟书《管锥编》:“吾国咏‘伤春’之词章者,莫古于斯。”全篇格调强健,此章则别见妩媚。

七月流火,八月萑苇。

蚕月条桑,取彼斧斨,

以伐远扬,猗彼女桑。

七月鸣鵙,八月载绩。

载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

萑(huán)苇:芦苇。八月萑苇长成,收割下来,可以做蚕箔用。蚕月:指夏历三月。养蚕的月份。条桑:修剪桑树。斨(qiāng):方孔的斧头。远扬:长得太长而高扬的枝条。猗(yǐ):《说文》《广雅》作“掎”,牵引。“掎桑”是用手拉着桑枝来采叶。南朝乐府诗《采桑度》云:“系条采春桑,采叶何纷纷”,似先用绳系桑然后拉着绳子采。/丰茂。将顶端优势的长枝去掉后,副叶得以长得丰茂肥大。女桑:柔桑、嫩桑。

鵙(jú):鸟名,即伯劳。载绩:开始纺绩织布。玄:黑而赤的颜色。朱:深红色。阳:鲜明光灿。以上二句言染色有玄有黄有朱,而朱色尤为鲜明。

杨传。三章。言三月之事,由条桑写到纺绩为裳。句法打破两句为一意群的惯例,长短参差。

四月秀葽,五月鸣蜩。

八月其获,十月陨箨。

一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。

二之日其同,载缵武功,

言私其豵,献豣于公。

秀葽(yāo):远志开花。秀,开花。蜩(tiáo):蝉。获:收获。陨萚(tuò):植物落叶。

貉:通“祃(mà)”。田猎者演习武事的礼叫祃祭或貉祭。于貉,言举行貉祭。《郑笺》:“于貉,往博貉以自为裘也。”

同:聚合,言狩猎之前聚合众人。缵(zuǎn):继续。武功:即前面所说的田猎活动。豵(zòng):一岁小猪,此代指比较小的野兽。私其豵:言小兽归猎者私有。豜(jiān):三岁的猪,代表大兽。大兽献给公家。

杨传。四章。言秋冬之际,万物陨落,农事已毕,开始狩猎、讲武。

五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。

七月在野,八月在宇,

九月在户,十月蟋蟀入我床下。

穹窒熏鼠,塞向墐户。

嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

斯螽(zhōng):螽斯。旧说斯螽以两股相切发声,“动股”言其发出鸣声。莎(suō)鸡:纺织娘。振羽:言鼓翅发声。

穹:穷尽,清除。窒:堵塞。穹窒:用泥巴填塞房屋的缝隙,才便于熏鼠。向:朝北的窗户。墐:用泥涂抹。贫家门扇用柴竹编成,涂泥使它不漏风。嗟:嗟叹。曰为:将要。改岁:旧年将尽,新年快到。处:安处。

杨传。五章。言月令之变,从五月直贯十月。夏历十一月为周历正月,故诗称“改岁”“室处”。“七月”以下四句自远而近,藏头露尾,句法奇特。郑玄曰:“自‘七月在野’,至十月‘入我床下’,皆谓蟋蟀也。言此三物(斯螽、莎鸡、蟋蟀——引者)之如此,著(表明)将寒有渐,非卒(猝然)来也。”吕本中《童蒙诗训》引张文潜说:“《诗》三百篇……非深于文章者不能作,如‘七月在野’至‘入我床下’,于七月以下皆不道破,直至十月方言蟋蟀,非深于文章者能为之耶?”牛运震《诗志》:“‘嗟我妇子’数语作悲苦气息,妙。一时风俗安和,正忾然可思。”

六月食郁及薁,七月亨葵及菽。

八月剥枣,十月获稻。

为此春酒,以介眉寿。

七月食瓜,八月断壶,九月叔苴。

采荼薪樗,食我农夫。

郁:郁李。早春开花,果实如樱桃大小,可酿酒。薁(yù):植物名,果实大如桂圆。一说为野葡萄。亨:即烹,烹饪。葵:冬葵。可烹饪可制腌菜。菽(shū):豆的总名。剥(pū):读为“扑”,打。春酒:冬天酿酒经春始成,叫做“春酒”。枣和稻都是酿酒的原料。介:祈求,助。眉寿:长寿。

壶:葫芦。叔:拾,收。苴(jū):秋麻之籽,可以吃。樗(chū):木名,臭椿。薪樗,言采樗木为薪。食(sì):吃,此处即养活之意。

杨传。六章。杂陈野果蔬菜,尤见稻粱春酒可贵。前数章重在言“衣”,此章侧重言“食”。瓜菜粗陋,薪柴恶臭,极言农耕生活之艰辛,是述古特有的口吻。

九月筑场圃,十月纳禾稼。

黍稷重穋,禾麻菽麦。

嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。

昼尔于茅,宵尔索綯。

亟其乘屋,其始播百谷。

场:打谷的场地。圃:菜园。春夏做菜园的地方秋冬就做成场地,所以场圃连成一词。纳:收进谷仓。禾稼:各种农作物的总称,统摄下两句。重穋(tónglù):先种后熟的谷,和后种先熟的谷。

同:齐备。上:同“尚”,还要。宫功:建筑宫室的事宜。贵族宫室多在大的城邑,在农闲时调集民夫修建。尔:而。于茅:打茅草。索:动词,指制绳。綯(táo):绳。索綯:是说打绳子。上两句言白天取茅草,夜晚打绳子。亟:急,快快地。乘屋:盖屋。茅和绳都是盖屋需用的东西。以上三句言宫功完毕后,急忙修理自己的屋子。因为播谷的工作又快要开始了,不得不急。

杨传。七章。言秋收及冬日生活,并及春耕准备。一年生活,忙忙碌碌,脚步匆匆。前章表食物之粗劣,此章则重在表诸事之辛劳不断。

二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。

四之日其蚤,献羔祭韭。

九月肃霜,十月涤场。

朋酒斯飨,曰杀羔羊。

跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。

冲冲:凿冰之声。凌阴:藏冰的地窖。蚤:爪,取冰之意。/(zǎo)早。献羔祭韭(jiǔ):以羔羊和韭菜祭祖。《礼记·月令》说仲春献羔开冰,四之日正是仲春。肃霜:犹“肃爽”,双声连语。九月秋高气爽的样子。涤场:清扫场地。这句是说十月农事完全结束,将场地打扫干净。一说“涤场”即“涤荡”,“十月涤荡”指十月草木摇落无余。朋酒:两樽酒。这句连下句是说年终燕乐,得以饮酒。跻(jī):登,升。公堂:乡间的公共建筑,平日作学校,年终此时可用作举行隆重饮酒礼的场所。不一定指国君的朝堂。称:举。兕(sì)觥(gōng):形如牛角的酒爵。参《周南·卷耳》“我姑酌彼兕觥”。

杨传。八章。先言冬春至秋冬之际各种祭典及飨礼活动。遥应首章“无衣无褐”之发问。孙鑛《批评诗经》:“衣食为经,月令为纬,草木禽虫为色,横来竖去,无不如意。固是叙述忧勤,然即事感物,兴趣更自有余,体被文质,调兼雅颂,真是无上神品!”

本篇是一篇农事诗,描写了古代人们一年四季的生活情况。这样一篇规模宏大的农事诗,应该是多年流传,经人加工整理才成的。

《七月》不但具有很高的文学艺术价值,而且有重要的史料价值,是认识古代社会的重要历史文献。反过来说,没有对古代社会的正确认识,也很难对诗篇的内容有正确理解,这种关系是读《诗经》的所应仔细玩味的。(姚小鸥)

述说一年农事生活的诗篇,强调农耕不易是其重要内容。

《孔丛子》载孔子言:“于《七月》见豳公之所以造周也。”这便是诗篇叙说“稼穑之艰难”的成功处。诗以一年十二月为经,以四时蚕桑耕稼及狩猎活动为纬,交织成一幅朴茂的古代四季农耕生活的动人图景。诗篇叙说农事,以一年时光流转为线索,然而又不是流水账似的述说,农事生活中的许多事情都各有其时间迄止段落,因而错落有致,不呆板,不滞闷,时而健步如飞,如首章从“七月”起首直贯“四之日”,四章及末尾一章,都有这样的龙蛇之势,而“蟋蟀入床”几句的语势,简直是“见首不见尾”了;时而有精彩的描摹之笔,如第二章柔桑少女春日伤情的刻画,何其妩媚,“条桑”“载绩”章,又是何等姿态翩跹,色泽绚丽!显示着诗人对农事序列的熟悉和深晓。诗是讲述事功的,一年到头人事的劳作自然是题中应有之义,但是诗人对劳作环境的描述,又使诗篇的意蕴超越了人群单纯求生存的意义。春天来临时有黄莺在鸣叫,四月野菜开花的时节,蝉又叫了。秋天将至,则有斯螽在“动股”,莎鸡在“振羽”。天何言哉,四时行焉!大自然在以各种生灵提醒着人类,亲切如同人类的朋友。桑女伤春之际,一声悠长的仓庚之鸣掠过,是人与自然的气韵相通。人寄身于生趣盎然的自然之中,遵从着天地的节律,努力劳作、创造生活。这里有着先民对人与自然关系朴素的认证。诗篇没有多少情绪化的表现,如同一位饱经风霜的老农,以家常的口吻述说着生业,处处流露着对农事生活的热爱,处处表现着农人对大自然的亲近,处处洋溢着从深厚的黄土中透发出的真淳之气。(李山)

参考用书程俊英《诗经译注》姚小鸥《诗经译注》陈子展《诗经直解》李山《诗经析读》孔祥军点校《毛诗传笺》

七月火星西下行,

九月分发厚衣服。

十一月里寒风紧,

十二月里寒彻骨,

如果还无寒衣穿,

依靠什么过残年?

正月里来修犁头,

二月春耕要开始。

我同我的妻与子,

南地举行春之祭,

农神定来享酒食。

七月火星西下行,

九月分发厚衣裳。

春天天气变暖和,

黄莺声声在鸣唱。

姑娘手中提深筐,

走在桑间小路上,

所采叶子是嫩桑。

春季日子暖又长,

繁密白蒿采摘忙。

姑娘心里好悲伤,

将嫁公子离爹娘。

七月火星西下行,

荻草芦苇八月收。

三月喂蚕伐桑枝,

斧子两种拿在手,

高处桑枝来砍下,

婀娜桑嫩枝条长。

七月杜鹃鸟儿叫,

八月开始纺织忙。

染色有玄又有黄,

我染深红色鲜亮,

拿给公子作衣裳。

四月远志已秀穗,

五月蝉儿在鸣唱。

八月作物要收获,

十月叶子开始落。

十一月里去打貉,

把那狐狸打了来,

要给公子做衣服。

十二月里合大众,

继续打猎好练武。

小兽归我私人有,

大兽要去交公府。

五月蚱蜢动腿声,

六月莎鸡振翅鸣。

七月蟋蟀在野外,

八月就到屋檐下,

九月到了房子中,

十月爬到我床下。

修葺屋顶熏老鼠,

塞住北窗泥涂门。

可怜我的妻与子,

也算辞旧迎新岁,

进那房子去住吧。

六月棠棣野葡萄,

七月葵菜大豆煮,

八月里面去扑枣。

十月收稻谷米香,

酿成这样的春酒,

用来祈求人寿长。

七月份里吃瓜菜,

八月葫芦摘下来,

九月里去拾麻籽。

臭椿当柴采苦菜,

以此养活我农夫。

九月修场来打谷,

十月庄稼就收获,

黄米稷子和稻谷,

粟麻大豆和小麦。

叹我农夫多辛苦!

我的庄稼刚收完,

还要修房在公府:

白天要把茅草割,

晚上要把绳子搓,

快上屋顶去修理,

又要开始种百谷。

十二月里去凿冰,

正月把冰放地窖。

二月早朝要取冰,

祭祀寒神求福保。

九月气爽天朗洁,

树木萧索在十月。

两壶酒在一起享,

再杀掉那小羔羊。

同来聚会登公堂,

举起酒杯来祝福,

祝大家都寿无疆!

(参姚小鸥)

逆水风炀



转载请注明地址:http://www.dongkuiguoa.com/dkgyf/4925.html